Logotips d'organismes oficials

‘Camí de Sirga’, la gran obra de Jesús Moncada, s’adapte al còmic

Des del Govern d'Aragó, l'ajuntament de Mequinensa i el Ministeri de Cultura han creat esta novel·la gràfica que es publicarà en català, en aragonès i en castellà

Camí de Sirga del 1988 és una de les grans novel·les de la literatura aragonesa en català. | Foto: NDM

Camí de Sirga, l’obra mestra de l’escriptor de Mequinensa Jesús Moncada, farà el salt de la novel·la al còmic en una triple edició en català, castellà i aragonès, gràcies al traçat del dissenyador gràfic Roberto Morote i amb el suport econòmic de la DGA, l’ajuntament de Mequinensa i el Ministeri de Cultura. Les editorials Trilita Edicions, GP Edicions i Gara d’Edizions participen en un projecte que difon el treball de Moncada, un dels màxims exponents literaris aragonesos.

El director general de Política Lingüística del Govern d’Aragó, José Ignacio López Susín, va assistir el passat 10 de setembre a la presentació del còmic a Mequinensa, localitat natal de Jesús Moncada, i municipi on està inspirat el seu relat. Al respecte, Susín va recalcar que «la versió en còmic de la novel·la de Jesús Moncada és una gran notícia perquè aproparà sens dubte l’obra del genial escriptor mequinensà a públics diferents als que no havia arribat fins ara».

L’andorrà Roberto Morote s’ha fet càrrec del guió i dels dibuixos de la novel·la gràfica de Camí de Sirga, la qual és la seua òpera prima en el món del còmic llarg. A través de 176 pàgines de vinyetes en blanc i negre, Morote condense la frescor de l’obra de Jesús Moncada i relate l’esdevindre de Mequinensa al llarg de gran part del segle XX. López Susín va voler felicitar Morote pel seu «immens» treball, i va aplaudir la seua capacitat de «traslladar l’obra de Moncada a un llenguatge artístic complex».

Camí de Sirga, publicada per primera vegada el 1988, és una de les grans novel·les de la literatura aragonesa en català i ha estat coronada amb els més prestigiosos guardons. Ha estat traduïda a més d’una desena d’idiomes, entre ells l’aragonès, el japonès o el vietnamita, i evoque de manera sentida la desaparició del món rural a través d’un complex i ric entramat de personatges i relacions personals de l’antiga vila de Mequinensa.

R. LOMBARTE / REDACCIÓ
Mitjans